Dhammapada
Verses 7 and 8 Mahakalatthera Vatthu
(7)Subhānupassiṁ viharantaṁ indriyesu asaṁvutaṁ
bhojanamhi cāmattaññuṁ kusītaṁ hīnavīriyaṁ
taṁ ve pasahati Māro1, vāto rukkhaṁ va dubbalaṁ.
(8)Asubhānupassiṁ viharantaṁ indriyesu susaṁvutaṁ
bhojanamhi ca mattaññuṁ saddhaṁ2 āraddhavīriyaṁ
taṁ ve nappasahati Māro, vāto selaṁva pabbataṁ.
(7)สุภานุปสฺสึ
วิหรนฺตํ อินฺทฺริเยสุ อสํวุตํ
โภชนมฺหิ อมตฺตญฺญุํ กุสีตํ หีนวีริยํ
ตํ เว ปสหตี มาโร,
วาโต รุกฺขํว ทุพฺพลํ.
(8)อสุภานุปสฺสึ
วิหรนฺตํ อินฺทฺริเยสุ สุสํวุตํ
โภชนมฺหิ จ มตฺตญฺญุํ สทฺธํ อารทฺธวีริยํ
ตํ เว นปฺปสหตี มาโร,
วาโต เสลํว ปพฺพตนฺติ.
ข้อ 7: อ. มาร ย่อมรังควาน ซึ่งบุคคลนั้นแล ผู้ตามเห็นซึ่งอารมณ์
ว่างามโดยปกติ อยู่อยู่ ผู้ไม่สำรวมแล้ว ในอินทรีย์ ท.
ผู้ไม่รู้ซึ่งการประมาณ ในการโภชนะ ผู้เกียจคร้านแล้ว ผู้มีความเพียรอันทราม
เพียงดัง อ.ลม (รังควานอยู่) ซึ่งต้นไม้ อันมีกำลังอันโทษประทุษร้ายแล้ว,
ข้อ 8: อ.มาร ย่อมไม่รังควานซึ่งบุคคลนั้นแล ตามเห็นซึ่งอารมณ์ว่าไม่งามโดยปกติ อยู่อยู่ ด้วย ผู้สำรวมดีแล้วในอินทรีย์ ท. ด้วย ผู้รู้ซึ่งประมาณ ในโภชนะด้วยผู้มีศรัทธาด้วย ผู้มีความเพียรอันปรารภแล้วด้วย, เพียงดังอ.ลม(ไม่รังควานอยู่) ซึ่งภูเขา อันประกอบแล้วด้วยศิลา ดังนี้ ฯ
Verse 7: He who keeps his mind on pleasant objects, who is uncontrolled in his senses, immoderate in his food, and is lazy and lacking in energy, will certainly be overwhelmed by Mara,3 just as stormy winds uproot a weak tree.
Verse 8: He
who keeps his mind on the impurities (of the body), who is well-controlled in
his senses and is full of faith and energy, will certainly be not overwhelmed
by Mara, just as stormy winds cannot shake a mountain of rock.
ข้อ 7: ผู้ที่รักษาจิตของเขาไว้ในสิ่งที่ถูกใจ,ซึ่งไม่สามารถควบคุมได้ในความรู้สึกของเขาในการดื่มด่ำกับอาหารของเขาและขี้เกียจและขาดพลังจะถูกครอบงำโดยมารแน่นอน,
เช่นเดียวกับลมพายุที่ทำลายต้นไม้ที่อ่อนแอ
ข้อ 8: ผู้ที่รักษาจิตของเขาเห็นว่ากาย (ร่างกาย)นี้ไม่สะอาด ,ผู้ที่ควบคุมสติได้ดีและมีศรัทธาที่เต็มและมีพลัง,แน่นอนจะไม่โดนครอบงำโดยมาร, เช่นเดียวกับลมพายุไม่สามารถเขย่าภูเขาของ หิน
The story of Thera Mahakala
While residing in the vicinity of Setabya, the Lord Buddha mentioned (7) and (8) of the book with reference to Mahakala and Culakala. His brother, Mahakala and Culakala, were two trading brothers from Setabya while traveling with Their products at one time, they had the opportunity to listen to the religious speech given by the Lord Buddha After hearing the speech, Mahakala asked the Lord Buddha to follow the orders of the monks. Culakala also joined the order. But with the intention of coming out of command and bringing his brother out with him
Mahakala is serious about asceticism at the cemetery (Sosanika dhutinga) and diligently concentrates on decay and impermanence. In the end, he gained insight and achieved goals.
Later, the Buddha and his disciples, including their brothers, arrived in the forest of Simsapa near Setabya. While there, the former wife of Culakala invited the Buddha and his disciples to their home.
Culakala himself went ahead to prepare the seating arrangements for the Buddha and his followers. Culakala's ex-wife made him change into pajamas.
The next day, the wife of Maha Kala invited the Buddha and his followers to their home, hoping to do the same to Mahakala, as Culakala's wife had done to Culakala. After the meal, they asked the Buddha to let the Maha Kala continue. "Express gratitude" (anumodana), so the Buddha and other disciples depart
Upon reaching the village gate, Bicchus expressed their displeasure and understanding. They are upset because Mahakala is allowed to stay behind and they are afraid that, like his brother Culakala, Mahakala will also be ordered out of the order of his ex-wife as well. The Lord Buddha answered that the two siblings were not the same. Culakala immersed himself in pleasurable and lazy and weak pleasures. He is like a weak tree. On the other hand, Maha Karla is diligent, patient, and believes in his faith in Buddhism, Dharma and Samma. He is like a rocky mountain.
Then the Lord Buddha said in the following verse:
Article 7: He who preserves his mind of things that cannot be controlled in his senses, indulges in his food, and is lazy and lacking energy, will certainly be possessed by the devil, just as the wind that destroys trees. Weak
Article 8: He who keeps his mind in the dirt (of the body) that is well controlled in his feelings and full of faith and energy will definitely not be possessed by Mara, just as the storm winds cannot shake the mountains of rocks.
Meanwhile,
Mahakala's ex-wife surrounds him and tries to take off his yellow robe. Thera
felt their attitude stood up and floated into the air with his supernatural
power that passed through the roof of the house into the sky. He landed at the
feet of the Lord Buddha at the time the Master was coming to the end of his two
words. At the same time, all bhikkhus are combined.
เรื่องราวของ พระเถระชื่อว่ามหากาล
ในขณะที่พำนักอยู่ในบริเวณใกล้เคียงของเสตัพพยะ, พระพุทธเจ้าได้กล่าวถึง (7) และ (8) ของหนังสือเล่มนี้ที่อ้างอิงถึง มหากาล และ จุลกาล พี่ชายของเขามหากาล และ จุลกาล เป็นพี่น้องค้าขายสองคนจาก เสตัพพยะ ในขณะที่เดินทางไปพร้อมกับขบวนสินค้าของพวกเขา ในครั้งหนึง,มหากาลได้มีโอกาสที่จะฟังธรรมจากพระพุทธเจ้าและหลังจากที่ได้ฟังธรรมแล้ว จึงขอบวชกับพระพุทธเจ้า. จุลกาล ก็เข้าขอบวชด้วย แต่บวชด้วยความตั้งใจที่จะสึกและพาพี่ชายของเขาสึกไปกับเขาด้วย.
มหากาลจริงจังเกี่ยวกับการบำเพ็ญตบะที่สุสาน (Sosanika dhutinga) และมุ่งพิจารณาความเป็นไตรลักษณ์์(อนิจจัง,ทุกขัง,อนัตตา) ในท้ายที่สุดเขาได้เข้าถึงธรรมอันสูงอันลึกซึ้งละเอียดอ่อนและสำเร็จเป็นพระอรหันต์
ต่อมาพระพุทธเจ้าและสาวกรวมทั้งพี่น้องของพวกเขาเดินทางมาถึงป่าของ Simsapa ใกล้ เสตัพพยะ ขณะอยู่ที่นั่นอดีตภรรยาของ จุลกาล เชิญพระพุทธเจ้าและสาวกของเขาไปที่บ้านของพวกเขา
จุลกาล ตัวเองเดินไปข้างหน้าเพื่อเตรียมการจัดที่นั่งสำหรับพระพุทธเจ้าและผู้ติดตามของเขา อดีตภรรยาของ จุลกาล ทำให้เขาเปลี่ยนเป็นชุดนอน
วันต่อมาภรรยาของมหากาลเชิญพระพุทธเจ้าและผู้ติดตามของเขาไปที่บ้านหวังว่าจะทำเช่นเดียวกันกับมหากาลาเพราะภรรยาของคัลกาลาได้ทำกับคัลกาลา หลังอาหารพวกเขาขอให้พระพุทธเจ้าปล่อยให้มหากาลาต่อไป "แสดงความกตัญญู" (anumodana) ดังนั้นพระพุทธเจ้าและสาวกคนอื่นจึงจากไป
เมื่อมาถึงประตูหมู่บ้าน Bicchus แสดงความไม่พอใจและความเข้าใจ พวกเขาอารมณ์เสียเพราะมหากาลาได้รับอนุญาตให้อยู่ข้างหลังและพวกเขากลัวว่าเช่นเดียวกับคัลคาลาน้องชายของเขามาคาคาลาก็จะได้รับคำสั่งจากภรรยาเก่าของเขาเช่นกัน พระพุทธเจ้าทรงตอบว่าพี่น้องทั้งสองนั้นไม่เหมือนกัน จุลกาล ดื่มด่ำกับความพึงพอใจและความขี้เกียจและอ่อนแอ เขาเป็นเหมือนต้นไม้ที่อ่อนแอ ในทางกลับกันมหากาล ขยันอดทนและเชื่อในศรัทธาของเขาในพระพุทธศาสนาธรรมะและ Samma เขาเป็นเหมือนภูเขาหิน
จากนั้นพระพุทธเจ้าตรัสในข้อต่อไปนี้:
ข้อที่ 7: ผู้ที่รักษาจิตใจของเขาในสิ่งที่ไม่สามารถควบคุมได้ในความรู้สึกของเขาหลงระเริงในอาหารของเขาและขี้เกียจและขาดพลังงานจะต้องถูกครอบงำโดยปีศาจเช่นเดียวกับลมที่ทำลายต้นไม้ อ่อนแอ
ข้อที่ 8: ผู้ที่รักษาจิตใจของเขาในสิ่งสกปรก (ของร่างกาย) ที่ควบคุมได้ดีในความรู้สึกของเขาและเต็มไปด้วยความศรัทธาและพลังงานจะไม่ถูกครอบงำโดยมารเช่นเดียวกับที่ลมพายุไม่สามารถเขย่าภูเขาของหิน
ในขณะเดียวกันอดีตภรรยาของ มหากาล ล้อมรอบเขาและพยายามที่จะถอดเสื้อคลุมสีเหลืองของเขา พระเถระรู้ความคิดพวกเขา ท่านลุกขึ้นยืนและลอยขึ้นไปในอากาศด้วยพลังเหนือธรรมชาติของเขาที่ผ่านหลังคาบ้านสู่ท้องฟ้า เขาลงมาที่เท้าของพระพุทธเจ้าในเวลาที่ท่านอาจารย์มาถึงจุดสิ้นสุดของคำสองคำ ในเวลาเดียวกันกับที่ภิกษุทั้งหมดมาประชุมกัน